
本サイトは、通訳・翻訳家としてのこれまでの経験と実務を基盤に、ハワイという文化的・精神的フィルターを通じて、社会に還元することを目的として設立しました。
私はこれまで、通訳・翻訳の現場において、言語そのものだけでなく、その背後にある文化・歴史・価値観を伝えることの重要性に向き合ってきました。特にハワイの人々が大切にしてきた口承文化や古代の叡智には、現代社会においても深い示唆と癒しがあると感じています。
本サイトでは、古代ハワイの歴史・神話・口承文学などを中心に、原典資料や文献をもとにした日本語訳・解説を通じて、その知恵をできるだけ多くの方に届けることを目指しています。
また、個人的な経験として、ハワイという土地、人々、文化から多くの癒しと学びを受け取ってきました。その恩返しの一環として、本サイトの売上の一部は、ハワイの自然保護団体や文化継承活動への寄付に充てています。
本プロジェクトは、単なる情報提供や商業目的に留まらず、文化への敬意と循環を大切にした取り組みでありたいと考えています。
ロカヒクリエーションズ合同会社
Ryoko Sumitomo

本サイトの名称 「Manaʻo Aloha(マナオ・アロハ)」 は、ハワイ語の 「manaʻo(思い・考え・意識)」 と「aloha(愛・思いやり・敬意・共感)」 を組み合わせた言葉です。「Aloha」は単なる挨拶や感情表現ではなく、相手や自然、祖先、土地に対する敬意と調和の精神を含んだ、ハワイ文化の根幹を成す価値観です。また「Manaʻo」は、知識や思考だけでなく、心に宿る意識や内省、記憶、祈りにも近い「思い」を意味します。
Manaʻo Aloha という名前には、単に情報や翻訳を届けるのではなく、
・原典や文化に対する敬意をもって向き合うこと
・言葉の背後にある「思い」を大切に伝えること
・ハワイの人々や土地から受け取ったものを、敬意と感謝をもって循環させること
といった想いを込めています。
本サイトで扱う翻訳や解説は、正解を断定するものではなく、ハワイの叡智に耳を澄まし、そっと橋を架ける行為でありたいと考えています。「Manaʻo Aloha」は、知識の共有であると同時に、文化への敬意と感謝をかたちにするためにつけられました。
本サイトで掲載・翻訳している書籍および原典資料は、著作権保護期間が終了している、いわゆるパブリックドメイン作品に限定しています。そのため、
- 著作権侵害を目的とした掲載
- 無断転載や権利を侵害する利用
- 原著者や文化的背景を軽視した二次利用
を意図するものではありません。また、パブリックドメインとして公開されている原典資料は、その後、現代向けに改訂・編集・補筆された「改訂版」「現代版」として出版されている場合があります。これらの改訂版は、構成・表現・解釈・注釈等が原典から変更・追加されていることがあり、原典の内容と必ずしも一致しない場合があります。
本サイトに掲載している日本語訳は、あくまでもパブリックドメイン原典の内容をもとに、可能な限り忠実に翻訳したものであり、現代に出版されている改訂版・再編集版・注釈付き版等の内容とは異なる場合があることを、あらかじめご理解ください。
本サイトに掲載している日本語訳は、パブリックドメインとなっている原典をもとに、翻訳者個人の解釈・編集・表現によって新たに制作したものです。
翻訳は単なる言葉の置き換え(直訳)ではなく、原文が書かれた時代背景や文化的文脈を踏まえた「解釈の行為」でもあります。そのため日本語訳においては現代の日本語話者にとって理解しやすい表現に置き換えられている箇所もあります。ただし、本サイトでは、文化的敬意を最優先とし、原典の価値や精神を尊重することを基本方針としながら、日本語で無理なく読み進められる形で紹介することを目的としています。
現代においては、同一のテーマを扱った書籍が、文化人・研究者・歴史家などによって数多く刊行されており、またパブリックドメイン作品をもとにした改訂版・現代版として出版されているケースも少なくありません。
それらの中には、その後の研究成果や新たな史料発見が反映されている場合もあれば、口承で伝えられてきた情報や、編集者・著者独自の解釈が加えられている場合もあります。つまり、どの時代の書籍も、その時代なりの視点と理解を反映したものであり、「唯一絶対の正解」が存在するとは限りません。
当サイトに掲載している文献も同様に、主に1800年代〜1900年代初頭という時代背景のもとで、当時の限られたハワイ語や英語によって記録・出版されたものです。そのため、現代の言語感覚や研究水準から見ると、表現や記述が限定的であったり、不十分に感じられる部分があるかもしれません。しかし同時に、それらは当時の社会状況、人々の価値観、自然との向き合い方を直接伝えてくれる貴重な記録でもあります。
本サイトでは、正誤や結論のみを求めるのではなく、こうした文献を通して、古代ハワイの人々の想い、暮らし、自然観に触れ、理解を深めるための一つの手段としてご活用いただければ幸いです。
パブリックドメインであるからといって、その作品が文化的・精神的価値を失うわけではありません。本サイトでは、古代ハワイの口承文学や歴史的文献を、単なるデジタル資源として消費するのではなく、文化として尊重し、未来へとつなぐ視点を大切にしています。
本サイトに掲載されている内容は、古代ハワイの口承文学、歴史資料、神話、文化的背景等をもとに、可能な限り原典の趣旨を尊重し、日本語として理解しやすい形で翻訳・解説したものです。
ただし、以下の点について、あらかじめご理解ください。
- 翻訳および解釈について
翻訳という性質上、原文に含まれるすべてのニュアンスや文化的背景を、完全に日本語で再現することは困難です。本サイトで掲載している日本語訳および解釈は、特定の学術的立場や唯一の正解を示すものではなく、あくまで原典を理解するための一つの試みとしてご提供しています。また、本サイトで扱っている書籍や資料は、著作権保護期間が終了したパブリックドメイン作品であり、その多くは、いわゆる「古文書」に分類される時代の文献です。そのため、そこに記されているハワイ語や英語は、現代で使用されている言語とは語彙・表記・用法が異なる場合があります。たとえば、日本の古典文書に見られるように、現在では使われなくなった語句や表現が含まれていることがあります。特にハワイ語に関しては、オキナ(ʻ)やカハコー(¯)の表記がなされていない、あるいは不明確なまま記録されている単語も多く見受けられます。こうした歴史的背景や資料上の制約により、日本語訳においても、文脈を十分に汲み取りきれない箇所や、解釈が難しい部分が生じる場合があります。あらかじめその点をご理解いただいたうえで、本サイトの内容を、原典に触れるための一つの入口としてご活用いただけましたら幸いです。 - 正確性・完全性の保証について
掲載内容の正確性には十分配慮しておりますが、その完全性、最新性、学術的妥当性を保証するものではありません。 - 利用に関する責任について
本サイトの情報を利用したこと、または利用できなかったことにより生じたいかなる損害についても、当サイトは責任を負いません。 - 研究・引用目的での利用について
学術研究や専門的判断の根拠として利用される場合は、原典資料や他の研究文献と併せてご確認いただくことを推奨します。
- 本サイトで扱っている書籍・原典は著作権的に問題ありませんか?
-
本サイトで掲載・翻訳している原典は、原著の著作権保護期間が終了したパブリックドメイン文献に限定しています。
- 翻訳文は自由に利用できますか?
-
原典はパブリックドメインですが、本サイトで制作した日本語訳には翻訳者としての著作権があります。引用や二次利用については、利用規約をご確認ください。
